1. ホーム
  2. スキル・キャリア
  3. 連載コラム
  4. Speak Up! 英語DE答えるトレーニング
  5. 第12回

Speak Up! 英語DE答えるトレーニング 第12回 解説編 日本について語る

スキル・キャリア 伊東 裕子 2013年09月27日

第12回のトレーニングへのご参加、ありがとうございます。今回お寄せいただいた回答は42件でした! まずは、「日本について語る」のダイアログを振り返ってみましょう。

 

アメリカから取引先の担当者が来日。アテンドを担当している同僚のエミリーから相談があった。

Emily: Mr. Miller from B Company will come to Japan next month.
    (来月、B社のミラー氏が日本に来るんです)
YOU : Finally! Good luck with that.
    (ああ、いよいよ来るんですか、頑張ってくださいね)
Emily: He is very interested in Japanese food. I would like to take
    him to some nice Japanese restaurants. Is there any
    special Japanese dish you recommend?

    (彼はとても日本食に興味を持っているから、どこかお連れして歓待
    しようと思っているのだけど、何か日本食でオススメはあるかしら?)

YOU : イチ押しの日本食を相手にオススメしてみましょう!

回答のポイント

自分のおすすめ日本食や日本料理店を挙げて、その説明をしてみましょう。日本独特のものを説明することは難しいですが、できる限りシンプルな単語と表現を使って、相手にわかりやすく言ってみてください。

今回は、「日本について語る」ことがテーマです。


特に、課題では「日本食」について語らなくてはいけませんでしたね。海外からのお客様、外国人の同僚達と話しているとたびたび、日本食に限らず、日本独特の文化を説明しなくてはいけない場面があるかと思います。できれば、「お、ぜひ試してみたいな」と相手が思うような話し方をしたいものですよね。


ではまず、今回の3つのポイントです。

(1)最初に結論を!

今回の課題回答では、皆さんが外国の方にお勧めしたいと思っているさまざまな料理が出てきました。いずれの料理について話すにせよ、これまでどおり、英会話のルールとして「まずは結論」を伝えたいものです。以下のような表現を使って会話をスタートしてみましょう!


How about ...? (~はどうですか?)
例: How about shabushabu ?
(しゃぶしゃぶはどうですか?)

Why don’t you ...?
(~にしてはどうですか?)
例: Why don’t you take him to a traditional restaurant where you can enjoy shojin dishes?
(精進料理を楽しめる伝統的な日本料理店に連れて行ってはどうですか?)

I’d like to recommend ...
(~をお勧めしたいです)
例: Many people say sushi, tempura, udon and soba are typical Japanese dishes, but I'd like to recommend okonomiyaki.
(多くの人が寿司、天ぷら、うどん、そしてそばが代表的な日本料理と言いますが、私はお好み焼きをお勧めしたいです)

... is a great choice
(~がとても良いと思います)
例: Tempura is a great choice, if he likes seafood.
(もし魚介類が好きな方なら、天ぷらがいいと思います)
例: If he’s already eaten sashimi, tempura and udon, I think Japanese curry is the next best choice.
(もしすでに刺身、天ぷらやうどんなどを食べているなら、次は日本のカレーが良いと思います)

(2)お勧めポイントを話す

「何をお勧めしたいか」をまず話したら、次はそれをお勧めしたポイントについて話します。簡単でもいいので、想像しやすい内容を伝えましょう。


... is uniquely Japanese (~は日本独特のものです)
例: The original sauce for okonomiyaki is uniquely Japanese.
(お好み焼きのオリジナルソースは日本独特のものです)
例: How okonomiyaki is made is also uniquely Japanese.
(お好み焼きの料理法も日本独特のものです)

... is typical ...
(~は代表的な~です)
例: Sushi is the most typical Japanese food.
(寿司は最も代表的な日本料理です)

popular among ...
(~に人気がある)
例: Udon is very popular among young people now in Japan.
(うどんは今日本で若い人たちにとても人気があります)

... is great for ...
(~は~にとって良い)
例: Tempura is great for the person who dislikes raw food.
(生の料理が苦手な人にとっては天ぷらがいいでしょう)

なお、Japanese foodJapanese dishは、どちらもほぼ同じ意味ですが、どちらかと言うとJapanese foodは日本料理を含めた日本の食べ物全般を指します。一方、Japanese dishと言った場合には、dishという単語が料理を意味しますので、日本料理となります。

(3)さらに具体的な情報を

最後に、ミラー氏を接待しようとしているエリーにとって役立つような具体的な情報を与えてあげられればベストです。たとえば、レストラン名だったり、料理を頼むコツだったり。ちょっと難しいですが、例として以下のようなものが挙げられます。


Tsukiji is the best place to eat sashimi in Tokyo.
(東京で刺身を食べるなら築地が一番です)

There is a wonderful sukiyaki restaurant near Ginza station, where you can enjoy the beautiful view of Japanese garden.
(銀座駅の近くに素晴らしいすきやき料理店があって、日本庭園の美しい景色を楽しむことができます)

The staffs are used to serving foreigners, so it would be comfortable for Mr. Miller.
(店員は外国人の接客に慣れているので、ミラーさんにとって居心地がいいでしょう)

では、実際にみなさんからお寄せいただいた回答を見て、役立つ表現を紹介しながら添削していきましょう!



次ページではお寄せいただいた回答の中で、特に良かったと思われる回答5つをご紹介します!



  1. 1
  2. 2
この記事の評価
現在の総合評価(0人の評価)
0.0
あなたの評価
決定
  • すべての機能をご利用いただくには、WISDOM会員登録が必要です。
この記事に対するコメント
  • すべての機能をご利用いただくには、WISDOM会員登録が必要です。

同意して送信する

コラムニスト・プロフィール

伊東 裕子いとう ゆうこ

1972年愛媛県生まれ。早稲田大学卒業後、株式会社アルクにて月刊誌『English Journal』の編集に携わった後、フルブライト奨学生としてボストン大学院プリント・ジャーナリズム学科修 ...

プロフィール詳細



バックナンバー一覧を見る


Copyright ©NEC Corporation 1994-2017. All rights reserved.